Paper Publications
- [1] . 中国现代诗歌在英语世界的首次译介——翟理斯与《耶稣诞节歌》《情书》. 中国翻译, 2023.
- [2] . 汉籍在海外的流布样态与研究取向. 历史学(复印报刊)K1, 2021.
- [3] . 《聊斋志异》西传欧美与“异”的跨文化表征. 文学遗产, 2025.
- [4] . 首部西传的中国武术文献《雄拳拆法》的海外译介与传播. 中国翻译, 45, 53-59, 2024.
- [5] . 由新见日藏汉籍《十二家灯谜稿》论晚清灯谜对《聊斋志异》的措用. 江南大学学报(人文社会科学版), 2024.
- [6] . 法国藏稀见道教文献《太上感应篇疏衍》的解经特色与价值. 《宗教学研究》, 2024.
- [7] . 新见法国藏清代南音唱本《十送英台》的在地化意象与复调式叙事. 艺术百家(原邮发:130-25), 2024.
- [8] . 首部西传的中国武术文献《雄拳拆法》的海外译介与传播. 中国翻译, 2024.
- [9] . 由新见法国藏汉籍《批点聊斋志异》论何守奇聊斋评点的特色及价值. 山东社会科学, 2024.
- [10] . 中国现代诗歌在英语世界的首次译介——翟理斯与《耶稣诞节歌》《情书》. 中国翻译, 2023.
- [11] . 开启蒲松龄世界的历史管钥:华裔汉学家张春树、骆雪伦《聊斋志异》研究译介. 蒲松龄研究, 2023.
- [12] . 聊斋题材电影《侠女》在海外的传播与接受. 汉学研究秋冬卷, 2019.
- [13] . 从中国文学到世界文学:作为中介者的海外汉学. 文艺争鸣, 2023.
- [14] 任增强. 从“情感” 视角探查海外汉学史的理论意义和实践价值. 汉学研究, 2022.
- [15] 任增强. 从“Sinology”到海外“汉学”:一个概念的原初迻译与接受. 汉籍与汉学, 2022.
| TOTAL 34 PIECE 1/3 |
![]() |
- 任增强

|
Copyright All Rights Reserved Shandong University Address: No. 27 Shanda South Road, Jinan City, Shandong Province, China: 250100 Information desk: (86) - 0531-88395114 On Duty Telephone: (86) - 0531-88364731 Construction and Maintenance: Information Work Office of Shandong University |
Click:
The Last Update Time:.. |
